Tłumaczenie wyrażenia „lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć” na język angielski:
„lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć” po angielsku to „It’s better to lose with a wise person than to find with a fool.”.
Przykłady użycia okreslenia „It’s better to lose with a wise person than to find with a fool.” :
When choosing a business partner, remember that it’s better to lose with a wise person than to find with a fool.
Tłumaczenie : Wybierając partnera biznesowego, pamiętaj, że lepiej jest przegrać z mądrym niż wygrać z głupcem.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.