Tłumaczenie wyrażenia „łapać ryby w mętnej wodzie” na język angielski:
„łapać ryby w mętnej wodzie” po angielsku to „to fish in troubled waters”.
Przykłady użycia okreslenia „to fish in troubled waters” :
During the company’s financial crisis, some people were trying to fish in troubled waters by taking advantage of the chaos for personal gain.
Tłumaczenie : Podczas kryzysu finansowego firmy niektórzy próbowali łowić w zamęcie, wykorzystując chaos dla własnej korzyści.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.