Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „lać oliwę na wzburzone wody” ?

Tłumaczenie wyrażenia „lać oliwę na wzburzone wody” na język angielski:

lać oliwę na wzburzone wody” po angielsku to to pour oil on troubled waters”.

Przykłady użycia okreslenia „to pour oil on troubled waters” :

After the heated argument, Sarah tried to pour oil on troubled waters by suggesting a compromise.
Tłumaczenie : Po zażartej kłótni, Sarah próbowała załagodzić sytuację sugerując kompromis.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.