Tłumaczenie wyrażenia „kwiecień plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata” na język angielski:
„kwiecień plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata” po angielsku to „April weaves, because it interlaces a bit of winter, a bit of summer.”.
Przykłady użycia okreslenia „April weaves, because it interlaces a bit of winter, a bit of summer.” :
April can be unpredictable, as it mixes some winter days with summer-like weather.
Tłumaczenie : Kwiecień może być nieprzewidywalny, mieszając niektóre zimowe dni z pogodą przypominającą lato.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.