Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kwiatek do kożucha” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kwiatek do kożucha” na język angielski:

kwiatek do kożucha” po angielsku to a flower on a fur coat (something unnecessary or out of place)”.

Przykłady użycia okreslenia „a flower on a fur coat (something unnecessary or out of place)” :

Adding an expensive chandelier to that tiny room is like putting a flower on a fur coat.
Tłumaczenie : Dodanie drogiego żyrandola do tego małego pomieszczenia to jak kwiatek do kożucha.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.