Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kula w łeb” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kula w łeb” na język angielski:

kula w łeb” po angielsku to a bullet to the head (used to describe a drastic, often final solution to a problem)”.

Przykłady użycia okreslenia „a bullet to the head (used to describe a drastic, often final solution to a problem)” :

After realizing the extent of the financial fraud, the company decided that declaring bankruptcy was like taking a bullet to the head, but it was the only option left.
Tłumaczenie : Po uświadomieniu sobie skali oszustwa finansowego, firma uznała, że ogłoszenie bankructwa to jak kula w łeb, ale była to jedyna pozostała opcja.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.