Tłumaczenie wyrażenia „kuć żelazo, póki gorące” na język angielski:
„kuć żelazo, póki gorące” po angielsku to „Strike while the iron is hot.”.
Przykłady użycia okreslenia „Strike while the iron is hot.” :
You should apply for the job now and strike while the iron is hot.
Tłumaczenie : Powinieneś teraz ubiegać się o pracę i działać, kiedy żelazo jest gorące.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.