Tłumaczenie wyrażenia „kto za młodu ojca, matki nie słucha, ten na starość byczej skóry posłucha” na język angielski:
„kto za młodu ojca, matki nie słucha, ten na starość byczej skóry posłucha” po angielsku to „Those who do not listen to their parents in youth will listen to the whip in old age.”.
Przykłady użycia okreslenia „Those who do not listen to their parents in youth will listen to the whip in old age.” :
If you keep ignoring your parents’ advice now, you might find yourself facing tougher consequences later in life.
Tłumaczenie : Jeśli będziesz dalej ignorować porady swoich rodziców teraz, możesz się znaleźć w obliczu bardziej surowych konsekwencji później w życiu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.