Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kto z przyrodzenia głupi, i w Paryżu sobie rozumu nie kupi” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kto z przyrodzenia głupi, i w Paryżu sobie rozumu nie kupi” na język angielski:

kto z przyrodzenia głupi, i w Paryżu sobie rozumu nie kupi” po angielsku to A person who is naturally foolish won’t gain wisdom even in Paris.”.

Przykłady użycia okreslenia „A person who is naturally foolish won’t gain wisdom even in Paris.” :

Even if he travels the world, he won’t become any wiser because a fool remains a fool.
Tłumaczenie : Nawet jeśli zwiedzi cały świat, nie stanie się mądrzejszy, bo głupiec pozostanie głupcem.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.