Tłumaczenie wyrażenia „kto nie ściąga atutów, ten chodzi bez butów” na język angielski:
„kto nie ściąga atutów, ten chodzi bez butów” po angielsku to „He who doesn’t play trumps, walks barefoot.”.
Przykłady użycia okreslenia „He who doesn’t play trumps, walks barefoot.” :
If you don’t use your advantages wisely, you’ll find yourself struggling without basic necessities.
Tłumaczenie : Jeśli nie wykorzystujesz swoich atutów mądrze, znajdziesz się w sytuacji, w której będziesz zmagał się z brakiem podstawowych potrzeb.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.