Tłumaczenie wyrażenia „kto nie chce pracy znieść, ten nie ma co jeść” na język angielski:
„kto nie chce pracy znieść, ten nie ma co jeść” po angielsku to „He who does not want to endure work, will have nothing to eat.”.
Przykłady użycia okreslenia „He who does not want to endure work, will have nothing to eat.” :
If you don’t put in the effort, you can’t expect to enjoy the rewards.
Tłumaczenie : Jeśli nie włożysz wysiłku, nie możesz oczekiwać, że będziesz cieszyć się nagrodami.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.