Tłumaczenie wyrażenia „kozioł ofiarny” na język angielski:
„kozioł ofiarny” po angielsku to „scapegoat”.
Przykłady użycia okreslenia „scapegoat” :
Whenever there is a problem in the office, John always ends up being the scapegoat.
Tłumaczenie : Zawsze gdy jest jakiś problem w biurze, John zawsze kończy jako kozioł ofiarny.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.