Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kochajmy się jak bracia, rachujmy się jak Żydzi” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kochajmy się jak bracia, rachujmy się jak Żydzi” na język angielski:

kochajmy się jak bracia, rachujmy się jak Żydzi” po angielsku to Let’s love each other like brothers, but settle accounts like Jews.”.

Przykłady użycia okreslenia „Let’s love each other like brothers, but settle accounts like Jews.” :

We can be good friends and support each other, but when it comes to business, let’s love each other like brothers, but settle accounts like Jews.
Tłumaczenie : Możemy być dobrymi przyjaciółmi i wspierać się nawzajem, ale jeśli chodzi o biznes, kochajmy się jak bracia, lecz rozliczajmy się jak Żydzi.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.