Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „kiedy przyjdziesz między wrony, tak też krakaj jak i ony” ?

Tłumaczenie wyrażenia „kiedy przyjdziesz między wrony, tak też krakaj jak i ony” na język angielski:

kiedy przyjdziesz między wrony, tak też krakaj jak i ony” po angielsku to When you are among crows, caw like they do.”.

Przykłady użycia okreslenia „When you are among crows, caw like they do.” :

When Sarah moved to a new country, she quickly realized that to fit in, she had to adapt to the local customs and traditions.
Tłumaczenie : Kiedy Sarah przeprowadziła się do nowego kraju, szybko zdała sobie sprawę, że aby dostosować się, musiała dostosować się do lokalnych obyczajów i tradycji.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.