Tłumaczenie wyrażenia „kiedy Paweł się nawróci, zima na wspak się odwróci” na język angielski:
„kiedy Paweł się nawróci, zima na wspak się odwróci” po angielsku to „when Paul repents, winter will turn backwards (used to express skepticism that something will happen, similar to when pigs fly)”.
Przykłady użycia okreslenia „when Paul repents, winter will turn backwards (used to express skepticism that something will happen, similar to when pigs fly)” :
Sure, he’ll clean his room when Paul repents, winter will turn backwards.
Tłumaczenie : Jasne, posprząta swój pokój, kiedy Paweł się nawróci, zima na wspak się odwróci.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.