Tłumaczenie wyrażenia „kawałek chleba nie spadnie z nieba – pracą na niego zarobić trzeba” na język angielski:
„kawałek chleba nie spadnie z nieba – pracą na niego zarobić trzeba” po angielsku to „A piece of bread will not fall from the sky – you have to earn it through work.”.
Przykłady użycia okreslenia „A piece of bread will not fall from the sky – you have to earn it through work.” :
If you want to succeed in life, remember that a piece of bread will not fall from the sky; you have to earn it through hard work.
Tłumaczenie : Jeśli chcesz odnieść sukces w życiu, pamiętaj, że kawałek chleba nie spadnie z nieba; musisz na niego zapracować ciężką pracą.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.