Tłumaczenie wyrażenia „jeśli nie odlecą ptaszki do Michała, do Wigilii zima nie nastąpi trwała” na język angielski:
„jeśli nie odlecą ptaszki do Michała, do Wigilii zima nie nastąpi trwała” po angielsku to „If the birds do not fly away by St. Michael’s Day, winter will not come to stay by Christmas Eve.”.
Przykłady użycia okreslenia „If the birds do not fly away by St. Michael’s Day, winter will not come to stay by Christmas Eve.” :
The warm weather kept the birds here past St. Michael’s Day, so we might not have a lasting winter before Christmas Eve.
Tłumaczenie : Ciepła pogoda zatrzymała ptaki po dniu świętego Michała, więc możemy nie mieć trwałej zimy przed Wigilią.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.