Tłumaczenie wyrażenia „jakie jabłko, taka skórka, jaka matka, taka córka” na język angielski:
„jakie jabłko, taka skórka, jaka matka, taka córka” po angielsku to „Like mother, like daughter.”.
Przykłady użycia okreslenia „Like mother, like daughter.” :
Anna is just as talented and kind-hearted as her mother; like mother, like daughter.
Tłumaczenie : Anna jest równie utalentowana i dobroduszna jak jej matka; jaka matka, taka córka.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.