Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córka” ?

Tłumaczenie wyrażenia „jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córka” na język angielski:

jaki chleb, taka skórka, jaka matka, taka córka” po angielsku to Like bread, like crust; like mother, like daughter.”.

Przykłady użycia okreslenia „Like bread, like crust; like mother, like daughter.” :

Just like her mother, Sarah has a great talent for painting—like mother, like daughter.
Tłumaczenie : Podobnie jak jej matka, Sarah ma wielki talent do malowania—jaka matka, taka córka.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.