Tłumaczenie wyrażenia „jak się córka urodzi, to jakby się siedmiu złodziei do komory podkopało” na język angielski:
„jak się córka urodzi, to jakby się siedmiu złodziei do komory podkopało” po angielsku to „When a daughter is born, it’s as if seven thieves have dug into the pantry.”.
Przykłady użycia okreslenia „When a daughter is born, it’s as if seven thieves have dug into the pantry.” :
When Sarah’s daughter was born, her father joked that it was like seven thieves had dug into the pantry.
Tłumaczenie : Kiedy córka Sarah się urodziła, jej ojciec żartował, że to było tak, jakby siedmiu złodziei zagrzebało się w spiżarni.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.