Tłumaczenie wyrażenia „jak na święty Maciej ciepło, to się będzie długo wlekło” na język angielski:
„jak na święty Maciej ciepło, to się będzie długo wlekło” po angielsku to „If it’s warm on Saint Matthias’ Day, it will drag on for a long time.”.
Przykłady użycia okreslenia „If it’s warm on Saint Matthias’ Day, it will drag on for a long time.” :
They say that if it’s warm on Saint Matthias’ Day, the winter might drag on longer than expected.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli jest ciepło w dzień św. Macieja, zima może przedłużyć się dłużej niż się spodziewano.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.