Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „iść z duchem czasu” ?

Tłumaczenie wyrażenia „iść z duchem czasu” na język angielski:

iść z duchem czasu” po angielsku to to move with the times”.

Przykłady użycia okreslenia „to move with the times” :

The company decided to move with the times and invest in renewable energy sources.
Tłumaczenie : Firma postanowiła iść z duchem czasu i zainwestować w odnawialne źródła energii.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.