Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „iść jak na słomianych nogach” ?

Tłumaczenie wyrażenia „iść jak na słomianych nogach” na język angielski:

iść jak na słomianych nogach” po angielsku to to walk on shaky legs”.

Przykłady użycia okreslenia „to walk on shaky legs” :

After hearing the bad news, he felt like he was walking on shaky legs.
Tłumaczenie : Po usłyszeniu złych wiadomości, poczuł, że chodzi jak po chwiejnych nogach.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.