Tłumaczenie wyrażenia „iść jak na słomianych nogach” na język angielski:
„iść jak na słomianych nogach” po angielsku to „to walk on shaky legs”.
Przykłady użycia okreslenia „to walk on shaky legs” :
After hearing the bad news, he felt like he was walking on shaky legs.
Tłumaczenie : Po usłyszeniu złych wiadomości, poczuł, że chodzi jak po chwiejnych nogach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.