Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli” ?

Tłumaczenie wyrażenia „indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli” na język angielski:

indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli” po angielsku to The turkey thought about Sunday, but on Saturday his head was cut off.”.

Przykłady użycia okreslenia „The turkey thought about Sunday, but on Saturday his head was cut off.” :

He was so confident about getting the promotion that he didn’t see the layoff coming, like the turkey who thought about Sunday.
Tłumaczenie : Był tak pewny awansu, że nie dostrzegł nadchodzącego zwolnienia, podobnie jak indyk myślący o niedzieli.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.