Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „i ostatnim kęsem chleba podzielić się z bratem trzeba” ?

Tłumaczenie wyrażenia „i ostatnim kęsem chleba podzielić się z bratem trzeba” na język angielski:

i ostatnim kęsem chleba podzielić się z bratem trzeba” po angielsku to One should share the last bite of bread with a brother.”.

Przykłady użycia okreslenia „One should share the last bite of bread with a brother.” :

Even when resources are scarce, we must remember to share with those close to us.
Tłumaczenie : Nawet gdy zasoby są ograniczone, musimy pamiętać, aby dzielić się z tymi, którzy są nam bliscy.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.