Tłumaczenie wyrażenia „i ostatnim kęsem chleba podzielić się z bratem trzeba” na język angielski:
„i ostatnim kęsem chleba podzielić się z bratem trzeba” po angielsku to „One should share the last bite of bread with a brother.”.
Przykłady użycia okreslenia „One should share the last bite of bread with a brother.” :
Even when resources are scarce, we must remember to share with those close to us.
Tłumaczenie : Nawet gdy zasoby są ograniczone, musimy pamiętać, aby dzielić się z tymi, którzy są nam bliscy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.