Tłumaczenie wyrażenia „i król na dziurawym tronie siaduje, gdy dobrze obiaduje” na język angielski:
„i król na dziurawym tronie siaduje, gdy dobrze obiaduje” po angielsku to „Even a king will sit on a broken throne if he has a good meal.”.
Przykłady użycia okreslenia „Even a king will sit on a broken throne if he has a good meal.” :
He didn’t mind the shabby hotel room as long as the food was excellent.
Tłumaczenie : Nie przeszkadzał mu obskurny pokój hotelowy, o ile jedzenie było doskonałe.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.