Tłumaczenie wyrażenia „habit nie czyni mnicha” na język angielski:
„habit nie czyni mnicha” po angielsku to „The robe does not make the monk.”.
Przykłady użycia okreslenia „The robe does not make the monk.” :
Just because he is wearing a lab coat doesn’t mean he is a doctor; the robe does not make the monk.
Tłumaczenie : Tylko dlatego, że nosi fartuch laboratoryjny, nie oznacza, że jest lekarzem; szata nie czyni mnicha.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.