Tłumaczenie wyrażenia „gdzie Rzym, gdzie Krym” na język angielski:
„gdzie Rzym, gdzie Krym” po angielsku to „apples and oranges (meaning two things that are completely different and cannot be compared)”.
Przykłady użycia okreslenia „apples and oranges (meaning two things that are completely different and cannot be compared)” :
Comparing her art style to his is like comparing apples and oranges.
Tłumaczenie : Porównywanie jej stylu artystycznego do jego jest jak porównywanie Rzymu do Krymu.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.