Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „gdzie jedna kość, a dwa brytany – tam pokój nie znany” ?

Tłumaczenie wyrażenia „gdzie jedna kość, a dwa brytany – tam pokój nie znany” na język angielski:

gdzie jedna kość, a dwa brytany – tam pokój nie znany” po angielsku to Where there is one bone and two dogs, peace is unknown.”.

Przykłady użycia okreslenia „Where there is one bone and two dogs, peace is unknown.” :

When two colleagues are competing for the same promotion, it’s like where there is one bone and two dogs, peace is unknown.
Tłumaczenie : Kiedy dwóch kolegów rywalizuje o tę samą promocję, to tak jakby był jeden kość, a dwóch psów, i spokój jest nieznany.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.