Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała” ?

Tłumaczenie wyrażenia „gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała” na język angielski:

gdyby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała” po angielsku to if the goat hadn’t jumped, it wouldn’t have broken its leg”.

Przykłady użycia okreslenia „if the goat hadn’t jumped, it wouldn’t have broken its leg” :

If Tom hadn’t ignored the warning signs, he wouldn’t have gotten into trouble.
Tłumaczenie : Gdyby Tom nie zignorował znaków ostrzegawczych, nie wpakowałby się w kłopoty.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.