Tłumaczenie wyrażenia „gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem” na język angielski:
„gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem” po angielsku to „if my grandmother had a mustache, she would be a grandfather”.
Przykłady użycia okreslenia „if my grandmother had a mustache, she would be a grandfather” :
If my grandmother had a mustache, she would be a grandfather, but she doesn’t, so let’s focus on reality instead of hypotheticals.
Tłumaczenie : Gdyby moja babcia miała wąsy, toby była dziadkiem, ale nie ma, więc skupmy się na rzeczywistości, a nie na hipotetycznych sytuacjach.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.