Tłumaczenie wyrażenia „gdy Zuzanna z pogodą chadza, piękną jesień przyprowadza” na język angielski:
„gdy Zuzanna z pogodą chadza, piękną jesień przyprowadza” po angielsku to „When Susanna walks with the weather, she brings a beautiful autumn.”.
Przykłady użycia okreslenia „When Susanna walks with the weather, she brings a beautiful autumn.” :
Whenever Susanna has good weather, we can expect a lovely fall season.
Tłumaczenie : Kiedy Zuzanna ma dobrą pogodę, możemy spodziewać się pięknej jesieni.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.