Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „gdy Wawrzyniec i Bartłomiej pogodą dopisują, piękną jesień obiecują” ?

Tłumaczenie wyrażenia „gdy Wawrzyniec i Bartłomiej pogodą dopisują, piękną jesień obiecują” na język angielski:

gdy Wawrzyniec i Bartłomiej pogodą dopisują, piękną jesień obiecują” po angielsku to When Lawrence and Bartholomew bring good weather, they promise a beautiful autumn.”.

Przykłady użycia okreslenia „When Lawrence and Bartholomew bring good weather, they promise a beautiful autumn.” :

If the weather is nice on St. Lawrence’s and St. Bartholomew’s days, we can expect a lovely autumn.
Tłumaczenie : Jeśli pogoda dopisuje w dni św. Wawrzyńca i św. Bartłomieja, możemy spodziewać się pięknej jesieni.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.