Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „gdy święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży” ?

Tłumaczenie wyrażenia „gdy święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży” na język angielski:

gdy święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży” po angielsku to If Saint Andrew comes with snow, it will stay on the fields for a hundred days.”.

Przykłady użycia okreslenia „If Saint Andrew comes with snow, it will stay on the fields for a hundred days.” :

If it snows on Saint Andrew’s Day, prepare for a long winter.
Tłumaczenie : Jeśli pada śnieg w dzień świętego Andrzeja, przygotuj się na długą zimę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.