Tłumaczenie wyrażenia „gdy święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży” na język angielski:
„gdy święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży” po angielsku to „If Saint Andrew comes with snow, it will stay on the fields for a hundred days.”.
Przykłady użycia okreslenia „If Saint Andrew comes with snow, it will stay on the fields for a hundred days.” :
If it snows on Saint Andrew’s Day, prepare for a long winter.
Tłumaczenie : Jeśli pada śnieg w dzień świętego Andrzeja, przygotuj się na długą zimę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.