Tłumaczenie wyrażenia „gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy” na język angielski:
„gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy” po angielsku to „When a person is in a hurry, the devil is happy.”.
Przykłady użycia okreslenia „When a person is in a hurry, the devil is happy.” :
I forgot my keys at home because I was rushing; when a person is in a hurry, the devil is happy.
Tłumaczenie : Zapomniałem kluczy w domu, bo się spieszyłem; gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.