Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała” ?

Tłumaczenie wyrażenia „gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała” na język angielski:

gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała” po angielsku to If the night is clear on St. Michael’s Day, a long winter will follow.”.

Przykłady użycia okreslenia „If the night is clear on St. Michael’s Day, a long winter will follow.” :

They say that if the night is clear on St. Michael’s Day, we should prepare for a long winter.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli noc jest przejrzysta w Dzień Świętego Michała, powinniśmy przygotować się na długą zimę.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.