Tłumaczenie wyrażenia „gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała” na język angielski:
„gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała” po angielsku to „If the night is clear on St. Michael’s Day, a long winter will follow.”.
Przykłady użycia okreslenia „If the night is clear on St. Michael’s Day, a long winter will follow.” :
They say that if the night is clear on St. Michael’s Day, we should prepare for a long winter.
Tłumaczenie : Mówią, że jeśli noc jest przejrzysta w Dzień Świętego Michała, powinniśmy przygotować się na długą zimę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.