Tłumaczenie wyrażenia „gdy na Wincentego i nawrócenie Pawła pogoda świeci, spodziewajcie się dobrego lata, dzieci” na język angielski:
„gdy na Wincentego i nawrócenie Pawła pogoda świeci, spodziewajcie się dobrego lata, dzieci” po angielsku to „If the weather is nice on the day of Saint Vincent and the Conversion of Saint Paul, you can expect a good summer, children.”.
Przykłady użycia okreslenia „If the weather is nice on the day of Saint Vincent and the Conversion of Saint Paul, you can expect a good summer, children.” :
Grandma always says that if the weather is nice on January 22nd, we can look forward to a wonderful summer.
Tłumaczenie : Babcia zawsze mówi, że jeśli pogoda będzie ładna 22 stycznia, możemy spodziewać się wspaniałego lata.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.