Tłumaczenie wyrażenia „gdy deszcz w świętego Michała, będzie łagodna zima cała” na język angielski:
„gdy deszcz w świętego Michała, będzie łagodna zima cała” po angielsku to „If it rains on St. Michael’s Day, the entire winter will be mild.”.
Przykłady użycia okreslenia „If it rains on St. Michael’s Day, the entire winter will be mild.” :
According to the old saying, since it rained today on St. Michael’s Day, we’re likely to have a mild winter.
Tłumaczenie : Według starego powiedzenia, ponieważ dzisiaj padało w dzień świętego Michała, prawdopodobnie będziemy mieć łagodną zimę.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.