Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „doczeka się pieska gałąź, choć mu się odwlecze” ?

Tłumaczenie wyrażenia „doczeka się pieska gałąź, choć mu się odwlecze” na język angielski:

doczeka się pieska gałąź, choć mu się odwlecze” po angielsku to Every dog has its day.”.

Przykłady użycia okreslenia „Every dog has its day.” :

After years of hard work, Susan finally got the promotion she deserved, proving that every dog has its day.
Tłumaczenie : Po latach ciężkiej pracy Susan w końcu dostała zasłużony awans, co dowodzi, że doczeka się pieska gałąź, choć mu się odwlecze.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.