Tłumaczenie wyrażenia „dobra żona tym się chlubi, że gotuje, co mąż lubi” na język angielski:
„dobra żona tym się chlubi, że gotuje, co mąż lubi” po angielsku to „A good wife takes pride in cooking what her husband likes.”.
Przykłady użycia okreslenia „A good wife takes pride in cooking what her husband likes.” :
Mary always makes sure to prepare John’s favorite meals, believing that a good wife takes pride in cooking what her husband likes.
Tłumaczenie : Mary zawsze stara się przygotowywać ulubione potrawy Johna, wierząc, że dobra żona tym się chlubi, że gotuje, co mąż lubi.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.