Tłumaczenie wyrażenia „czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci” na język angielski:
„czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci” po angielsku to „What the shell soaks up in its youth, it will carry in old age.”.
Przykłady użycia okreslenia „What the shell soaks up in its youth, it will carry in old age.” :
The habits he learned as a child stayed with him throughout his life.
Tłumaczenie : Nawyki, których nauczył się jako dziecko, pozostały z nim przez całe życie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.