Tłumaczenie wyrażenia „czerwiec – przerwiec, bo przerywa gospodarkę aż do żniwa” na język angielski:
„czerwiec – przerwiec, bo przerywa gospodarkę aż do żniwa” po angielsku to „June – interruption, because it interrupts work until the harvest.”.
Przykłady użycia okreslenia „June – interruption, because it interrupts work until the harvest.” :
In our family, June is called the month of interruption because all farm activities slow down until the harvest.
Tłumaczenie : W naszej rodzinie czerwiec nazywany jest miesiącem przerwy, ponieważ wszystkie prace rolnicze zwalniają aż do żniw.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.