Tłumaczenie wyrażenia „czerwiec po deszczowym maju często dżdżysty w naszym kraju” na język angielski:
„czerwiec po deszczowym maju często dżdżysty w naszym kraju” po angielsku to „June after a rainy May is often rainy in our country.”.
Przykłady użycia okreslenia „June after a rainy May is often rainy in our country.” :
After all the rain in May, we shouldn’t be surprised if June is also quite wet.
Tłumaczenie : Po wszystkich deszczach w maju, nie powinniśmy się dziwić, jeśli czerwiec również będzie dość mokry.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.