Tłumaczenie wyrażenia „czego się Jasio nauczyć nie może, temu dorosły Jan już nie pomoże” na język angielski:
„czego się Jasio nauczyć nie może, temu dorosły Jan już nie pomoże” po angielsku to „What little Johnny can’t learn, adult John won’t help with either.”.
Przykłady użycia okreslenia „What little Johnny can’t learn, adult John won’t help with either.” :
If you don’t teach children to be patient, they might struggle with it as adults because what little Johnny can’t learn, adult John won’t help with either.
Tłumaczenie : Jeśli nie nauczysz dzieci cierpliwości, mogą mieć z tym problemy jako dorośli, ponieważ to, czego młody Jan nie potrafi się nauczyć, dorosły Jan też nie pomoże opanować.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.