Tłumaczenie wyrażenia „co Anglik zmyśli, Francuz skréśli, a Niemiec doma nakrupi, wszystko to głupi Polak kupi” na język angielski:
„co Anglik zmyśli, Francuz skréśli, a Niemiec doma nakrupi, wszystko to głupi Polak kupi” po angielsku to „What the Englishman invents, the Frenchman writes down, the German manufactures, and the foolish Pole buys it all.”.
Przykłady użycia okreslenia „What the Englishman invents, the Frenchman writes down, the German manufactures, and the foolish Pole buys it all.” :
The new gadget was a hit worldwide, proving once again that what the Englishman invents, the Frenchman writes down, and the German manufactures, the foolish Pole buys.
Tłumaczenie : Nowy gadżet odniósł sukces na całym świecie, udowadniając po raz kolejny, że co Anglik zmyśli, Francuz skréśli, a Niemiec doma nakrupi, wszystko to głupi Polak kupi.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.