Tłumaczenie wyrażenia „chodzić od Annasza do Kajfasza” na język angielski:
„chodzić od Annasza do Kajfasza” po angielsku to „to go from pillar to post”.
Przykłady użycia okreslenia „to go from pillar to post” :
After his complaint was ignored, he went from pillar to post trying to find someone who could help him.
Tłumaczenie : Po zignorowaniu jego skargi, chodził od drzwi do drzwi, próbując znaleźć kogoś, kto mógłby mu pomóc.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.