Tłumaczenie wyrażenia „chłopa na korce, a rozumu na lata nie mierzą” na język angielski:
„chłopa na korce, a rozumu na lata nie mierzą” po angielsku to „You can’t measure a man’s wisdom by his physical size.”.
Przykłady użycia okreslenia „You can’t measure a man’s wisdom by his physical size.” :
Even though he was small in stature, his ideas were brilliant, proving that you can’t measure a man’s wisdom by his physical size.
Tłumaczenie : Chociaż był niski, jego pomysły były genialne, co udowodniło, że chłopa na korce, a rozumu na lata nie mierzą.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.