Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „być w nieswoim sosie” ?

Tłumaczenie wyrażenia „być w nieswoim sosie” na język angielski:

być w nieswoim sosie” po angielsku to to be like a fish out of water”.

Przykłady użycia okreslenia „to be like a fish out of water” :

During the formal dinner, John was like a fish out of water.
Tłumaczenie : Podczas oficjalnej kolacji, John czuł się jak ryba wyjęta z wody.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.