Tłumaczenie wyrażenia „być w nieswoim sosie” na język angielski:
„być w nieswoim sosie” po angielsku to „to be like a fish out of water”.
Przykłady użycia okreslenia „to be like a fish out of water” :
During the formal dinner, John was like a fish out of water.
Tłumaczenie : Podczas oficjalnej kolacji, John czuł się jak ryba wyjęta z wody.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.