Dark Mode Light Mode
Dark Mode Light Mode

Jak powiedzieć po angielsku „być od macochy” ?

Tłumaczenie wyrażenia „być od macochy” na język angielski:

być od macochy” po angielsku to to be treated like a stepchild”.

Przykłady użycia okreslenia „to be treated like a stepchild” :

Even though she was part of the team, she often felt like she was being treated like a stepchild when decisions were made.
Tłumaczenie : Mimo że była częścią zespołu, często czuła się traktowana jak przybrane dziecko podczas podejmowania decyzji.


Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.