Tłumaczenie wyrażenia „być oczkiem w głowie” na język angielski:
„być oczkiem w głowie” po angielsku to „to be the apple of someone’s eye”.
Przykłady użycia okreslenia „to be the apple of someone’s eye” :
Her youngest son is the apple of her eye.
Tłumaczenie : Jej najmłodszy syn jest oczkiem w głowie.
Jeśli pomimo starań, by odmiana czasownika była w pełni poprawna widzisz coś, co wygląda na błąd, będę ogromnie wdzięczny za informację.